Keres, hogy lefeküdt 21 közelében cook islands 21

Keres, hogy lefeküdt 21 közelében cook islands 21 Birtokos jelző kihagyása A morfémák szerinti, a grammatikai szerkezet szerinti, a lexikai szerkezet szerinti és az értelem szerinti hipotézis működésének kimutatására végeztek kísérlete­ ket. Leggyakoribb lottószámok az EU tájékoztató szolgálatainak szerepe az Európai Unió és működésének megismertetésében a Győr-Moson-Sopron megyei Europe Direct Tájékoztató Központ tevékenységén keresztül, az arcomba csapódó széllel szemben. Ez vicc.

  • Szexuális identitás:
  • Gentleman
  • Mi az én csillagjegyem:
  • Nyilas
  • Testtípusom jellemzők:
  • Az alakom jellemzői közepes felépítésűek
  • Mit szeretek inni:
  • Ale
  • Mit szeretek hallgatni:
  • Jobban szeretem a jazzt hallgatni
  • Dohányos:
  • Igen

Az elofizetesek szama alapjan lesz egy orszag tamogatott?

2016 OFC U20 Preliminary - Tonga vs Cook Islands

AKolang: Sajnos ott sem listázza mindet. Ha csak ezren fizetünk akkor foglalkozhatnának velünk. Mondom le ezt az egész cuccotinkább letöltöm, ennyi. Az Unogs. Egyébként a Netflix Magyarországon egyfajta önszórakoztató kihívás, nem? Na, én egyiket sem csináltam. Romaina has own subtitle for every new film and seires.

Lehet belőle angolul tanulni, és egy sitcomot megnéz az ember angol felirattal, de egy Hosuse of Carts elég problémás már felirat nélkül. Az Amazon-os magyar specifikációkról itt írtunk.

Lehet, hogy a feliratos filmek lettek kevesebben és azért tűnik úgy, hogy sokkal kevesebb van. Ez nagyon karcsú amit eddig csináltak. Mindig reménykedem, hogy egyszer meglepődöm mert hírtelen felpakoltak annyit, hogy nem győzök válogatni. Better Call Saul, listázza, de egyik részhez sincs magyar felirat.

Tudom jogdíjak meg a gyöpös ügyvédek mindenért pénzt akarnának akkor is ha a készítőt magát ez a rész nem érdekelné de épp ezért nem haladunk semerre és épp ezért van az hogy ugyan annyit fizet a jó magyar meg más ország embere is mint az amcsik ed vagy országtól függően több tartalomért.

De szinkronos nincs fent de ez nem is lenne gond. Viszont ahogy nézem ma került fel az Outlander S3 a magyar Netflixre. A most debütáló Grace and Frankie S3 is kapott magyar feliratot, ha jól tudom az első, amit a megjelenés pillanatában feliratoztak. Sinner első reszt angolul néztem mert nem vettem észre hogy van magyar.

Amúgy nem nagyon haladnak a feliratok felrakásával. Én rontok el valamit? A netflix magyar feliratainak listáját a megadott lehetőségen belül sem találom.

Na így legyél korrekt. Akkor lesz gond, ha mindenhez lesz felirat, unatkozni fogunk. Az azonban biztos, hogy a sorozatszezonokat több ember fordítjaazt pedig nem tudjuk, hogy a végeredményeket lektor ellenőrzi-e, vagy egységesíti-e.

Azért remélem nem feledkeztek meg rólunk. A bejegyzés folyamatosan frissül. Rájukchateltem az oldalukon, fél óráig senki nem válaszolt így inkább lefeküdtem.

És ez főleg a vidékieknek mint nekem pl érné meg. Szerintem, ha egy fordító elkapja egy karakter stílusát, akkor az jó, ha úgy is megy tovább az évadokon.

Ezeket leszedték és románt meg szlovákot raktak a helyükre. Vicc, töltöm le az egészet ugyanúgy mint Netflix előtt, akkor most én vagyok aki nem akar érte fizetni?

Lehetne profibban is a cég minőségéhez mérten. Most 1 hónapja újra előfizetek, mert lett pár feliratos sorozat ami érdekelt. A magyar szinkronos tartalmakat itt listázza a Netflix. Ugyanez igaz a teles Braking Bad sorozatra. De sajnos ennek pont az ellenkezője történik, feltesznek egyet levesznek kettőt.

Azóta kipróbáltam és nekem működik a bővítmény nélkül is a történet : mondjuk ez töbnnyire az asszonnyal közösen nézendő sorozatoknál fogom használi egyébként nekem megfelel az angol felirat is:. Pesten kb Ft egy normál jegy én hajlandó lennék a dupláját is fizetni a Netflixnek vagy bármilyen cégnek ha aznap láthatnám otthonról bármelyik új filmet.

Egy kis segitseget kerhetnek??? Amit végképp nem értek. Köszi Elijah.

Hogy lefeküdt 21 közelében cook islands 21 végén találkozunk.

I am taking note of your comments, in order to pass them as feedback into the proper end, so we can hopefully have content in Hungarian very soon, not only the UK, but for the whole world.

I would like to know about the strategy of choicing method. Addig pedig ráérésben fogják frissíteni. Mert minek? És miatta jó lenne minél több szinkron. És arról még nem is szólva, hogy a magyarok többsége még mindig ragaszkodna a szinkronhoz. Mondjuk tök érdekes, hogy ha az unogs-on bejelölöm az összes országot, akkor magyar feliratos tartalmat dob, de ha csak Magyarországot jelölöm be, akkor hirtelen csak lesz.

Legalább négy helyen folyik szervezett fordítás, illetve nyilván annyi ember fordít nekik egyénileg, amennyi akar ilyesmiért pénzt kapni. Ami elég fura. Ami meg még viccesebb, hogy tegnap éjjel kaptam két mailt tőlük, az egyikben azt írják megváltoztattam az címemet a másikban pedig azt, hogy a jelszavamat.

Amikor indult a Netflix itthon, még nem voltak magyar feliratok, de idővel több forrásból is megindult a feliratok készítéses bár korábban is kerültek fel magyar specifikációk, a folyamat igazán csak most indult be, a szlovák és a horvát piaccal egy időben.

Lehetséges hogy mivel nincsenek telepítve dedikált szerverek csökkentett módba nyomják Magyarországra? Irigylem pozitív értelembe a Románokat, nekik minden ott van, öröm nézni, hogy de jó nekik.

Köszi, az infót, azóta nyomom, megnézetm a Narcos 1. Vagyis utána megnéztem még 3 részt, és ahhoz még nincs. Tudom magát az okokat de nem tudom felfogni miért nem éri meg nekik, nem a Netflixnek hisz ez nem az ő saruk, hogy mindenhol ugyan az legyen elérhető.

Amit nem értek, hogy ha január óta létezik ez a upc netflix házasság, akkor mire várnak? Hype is volt gyakorlatilag az eddigi legmasszívabb. Már ha ez egyáltalán szükséges, és nem csak etikai kérdés.

Szerintem a Netflix számára ez a piac egy közös hazai szereplővel, a Liberty Globallal válik majd jövedelmezővé. Én az Operás proxyval néha tudom nézni az amcsi Netflixet, de van amikor észleli, és nem indítja el a videót. Azt hiszem eljött, hogy ezt lemondom.

Nem tudom mi kell ehhez nyilván sok munka főleg de ha más megtudja oldani akkor szerintem mi is hiszen jogdíjak nem kötnek minket, hisze nem hinném hogy bármelyik Netflix original sori valaha is tévébe kerül. Valaki tud valahol egy listát,hogy mely filmekhez,éa sorozatokhoz van már magyar felirat??

Na este megnéztem, hogy az UNOGS utolsó, még működő lekérdezésében listázott anyagok megvannak-e a Netflix böngészős felületén a lenyílós menü kereséssel, és azt kell mondjam, nem találtam olyat, ami hiányzott. Maga a tény, hogy készül felirat nagyon jó, bár továbbra se tudom mennyire minőségiek ugye.

Kinek csinálják a feliratot magyarul, ha nem a Magyaroknak?

Romániában meg már a bűvös ezret súrolja a feliratos tartalmak száma. És a többi. Akár egy 5 éves gyerek beszél, akár egy nő, akár egy öregember az eredetiben, egy középkorú férfi tolja az angol szövegre a lengyel dumát, vicc az egész.

Rengeteg ember befizetné akár a mozijegy dupláját is csak hogy ne kelljen elmennie moziba, a bűzbe meg a sok majom mellé akik nem bírják befogni a lepénylesőjüket. Lehet tegnap mindenhez volt felirat, mára pedig levették. Az én elgondolásom, hogy a filmeket és sorozatokat felosztják és minden fordítói szál a maga ütemében dolgozik, és így kerülnek ellenőrzés alá a feliratok majd a Netflix oldalára.

Lengyelországban meg szinkron is van szinte mindenhez, bár ott magát a felületet is lefordították lengyelre. Úgy kell kutatni minden után, van ami felkerül magyar felirattal aztán eltűnik. Fullos csomagom van aminek most emeli a Netflix az árát…. Lehet, hogy egy másik fordító kicsit másképp veszi le a karaktert.

Tény, hogy többet hoz, mint ha a keresőbe írnád be, még többet, mint a mobil appok, de sajnos az sem nem teljeskörű. Mondjuk én egy szoktam, hogy megnézem itt, ha itt nincs felül új cím, akkor gyorsan meg kell néznem a netflixen is, hátha winnienek még nem volt ideje ide pötyögni új címet.

Még nézni se érdemes így főleg a Netflix originálokat. Elnézést legközelebb várni fogok. Vagy csak én nem találom? Kezd elegem lenn ebőli. Részemről nagyobb gond, hogy mondjuk az Amazon kínálata jobban érdekel. Ami szintén gáz és ezért volt jó az UNOGS, hogy a winnie által is említett belső NETFLIX kereső korántsem hozza le a valós tartalmat, csak teljesen hektikus módon egy részét mutatja meg a valóban elérhető magyar feliratos tartalomnak.

Narcos 2. Hogy van ez Netflix? Bonyolultabb ez annál, mint ahogy én elképzelem? Tudom, hogy amúgy off, de valaki adhatna ötletet, hogy hogyan vegyem fel a kapcsolatot velük mert a chatre azóta is csesznek válaszolni.

Engem ami èrdekelne az a nèmet szinkronnal ès hozä magyar felirat. Ez a részek kihagyása meg érthetetlen, teljesen amatőr dolog. Gondolom ő is úgy lesz mint az Outlander.

Aki nézni szeretné úgyse fogja ebben a sorrendben megnézni hanem megvárja míg kész legalább 1 évad. Miért nem várják akkor be míg kész egy teljes évad? Mivel a feliratok folyamatosan kerülnek fel, kommentben jelezhetitek, hogy a sorozatok mely epizódjaihoz van sub — a magyar feliratos tartalmakat itt listázza a Netflix.

Tehát lehet, hogy azóta volt ebben a funkcióban javítás, így lehet, hogy én tévedtem.

Eleinte meglepett, hogy inkább csak random filmekhez készülnek feliratok, de most már látszik, hogy azért a saját gyártású Netflix-sorozatok előnyt élveznek.

Szóval minden nap nézni kell, nehogy lemaradjunk egy olyan feliratról amit amúgy sem néznénk meg. Az igazán nagy probléma, hogy kis piac vagyunk, nyilván a számok megmutatják, hogy mi éri meg.

Netflix Dominick Sure thing! Vagy nem értem a problémát :. Milyen döntéshozói fórum dönti el, hogy azt a pénzt és fordítói kapacitást, amit havonta erre fordítanak, milyen alkotások fordítására égetik el?

És a másik amit daniba is feszeget, hogy Romániában miért érhető el minden tartalom, a vadiúj sorozatok vagy az új évadok is? Ezt a posztot tájékoztatásképp rakom ki, itt vezetnénk, hogy mi mindenhez érhető el felirat.

Tehát tényleg kevesebb van, de csak 3 sorozat van ezek közül. A letöltés és offline nézéssel is adódtak problémáink Amerikában, hol működött, hol nem. Ez olyan mintha a félig megfőtt kaját ennénk meg. Horvát és szlovák viszont van.

Arra nincsen lehetőség hogy, akár csak ide leírva, vagy akár feltüntetve, megtudhassuk hogy mikor kerültek fel időben a feliratok.

Azért érdekes ez a Netflix. A többi csak bónusz. Sok esélyt nem látok rá, de ki tudja.

Szaladam: Elég sok munka lenne a Netflix követelményeihez átalakítani a hobbifeliratokat, akkor már sokkal egyszerűbb újat csináltatni, kevesebb a macera vele.

Nincsenek illúzióim felirat ügyben, de nagyon jó lenne, ha az induláskor már lenne. Magyar feliratot kapott a Helix. Akárki akármit mond ebben semmi logika nincs. Nem tudom ennek így mi értelme mert nem ez az első ilyen fordítói anomália. Ennél már az is jobb lenne, ha szavazni lehetne, bár tudom ennek a létrehozása is erőforrásigényes.

Egyik halmazban sincs olyan film vagy sorozat amin ne lenne magyar felirat is. Én az ilyeneket értem meg legkevésbé.

Fent van Szlovákiában, méghozzá szlovák felirattal. Ezért egy fillért se adnék még akkor se ha nem tudnék angolul akkor se.

Szerintetek hogy lehet kideríteni, hogy melyik mesének van szinkronja? Tudom lerágott csont, de baromi jó lenne, ha már ott tartanánk.

Itt is ez kéne, de nem tudom lesz-e ilyen, mert azt sem tudom hányan fizetnek itt elő, vagy hogy milyen szempontok alapján működnek. Az erősen érdekelne, hogy némely sorozatnak nem egymás utáni részeihez van felirat, hanem random. Ehhez mit szól az, aki fizet érte, és nézné? Én is reménykedtem benne, hogy talán az ünnepekre tekintettel lesz meglepetés a fa alatt, de itt tényleg semmi nem változik.

Magyar Netlixről számokat még nem olvastam, vagy elkerülte figyelmemet. De hát ez csak álom amit valószínűleg soha nem érünk meg a jogászok miatt. Mára eltűnt vagy 30 magyar feliratos műsor film és sorozatJelenleg 80 elérhető a múlt heti hez képest. Lüke Cage.

De nem is esünk abba a csábításba, hogy a fordítási egységeket a vizuálisan megszokott grammati­ kai egységek hogy lefeküdt 21 közelében cook islands 21 keressük.

Néha jön db filmekhez, és ennyi. Azért remélem a feliratok még készülnek, csak akkor ezek szerint nem egyenként töltik fel, hanem ömlesztenek. Ha kapunk infót, kiegészítjük a posztot. Nem tanultam marketinget, jogász vagyok de ebbe a rációt akkor se látom. Valóban így van,de nem csak apple tv applikációból,hanem minden ios applikáció csak ezt a kb 30 valahány címet listázza feliratosnak.

Nekem igazából a káosz és a teljes fejetlenség jön le az egészből. Na, úgy látom akkor várnom kell még egy évet az előfizetéssel, hátha akkor már lesz értékelhető mennyiségű magyar felirat is….

Ez már több mint vérlázító.

A rengeteg film mellett még a The Night Shifthez hogy lefeküdt 21 közelében cook islands 21 felirat, de nagy a valószínűsége, hogy mi már nem fogjuk látni a kínálatban, tekintve, hogy a Netflix nem nagyon vásárol befejezett sorozatokat.

Magyar szinkron meg egyáltalán nem érdekel. Na ilyenkor mi van?! Helló emberek. Ertem, koszi. Reggel megnéztem. Megint tűntek el dolgok. Mint írtam, a feliratok több szálon készülnek, de hivatalosan csak a szegediről írhatunk, a többi nem tudom, hogy mennyire publikus — akit érdekel, az kommentben érdeklődhet és kaphat választ, akár névtelenül is.

Itt is így van, valakik, valami alapján eldöntik mit nézzen a publikum. Tiszta gáz! Vagy változó, hogy ki hogyan dolgozik? Ez most komoly, hogy a feliratok kész vannak csak Magyarországon nem elérhetők? Németországban valószínűleg nem érthetőek el.

Tele van magyarosításokkal, főleg személynevek esetében, pl.

Na jó, lehet hogy így van. Kicsit pontosítom, hogy értettem a Helix sorozat magyar feliratának elérhetőségét: A sorozat Magyarországon is elérhető, de itt nincs magyar felirat rajta, míg Ausztriában igen. Nagy valószínűséggel azért hamarabb fogok fizetni. Mi esetleg meg nem utottuk meg a mercet?

Szóval én alapból azokra gyúrnék hiszen azok iránt érdeklődnek a legtöbben.

Pár hónapja vettem észre réggebben szerintem szebb volt a kép. My name is Attila from Hungary.

Nálunk angolul sincs fent, így értelemszerűen még a szlovák felirat szűkítésnél sem fog jelentkezni. Mindenesetre az Outlander heti új részeire egyből kerül magyar felirat? Mégvakkor is zavaró ha tényleg egy klap szar ahogy írták. Eselyem sincs ra ugye?

Keres conder a kaszinó szépe pdf nyilván azt hitte, nem mennyiségek.

Lassan román VPN szervert kell keresni, ha magyar feliratot akarunk. Azt lehet tudni, hogy a szegedi csapaton kívül kiket bíztak meg a munkával? Pl egy Logan vs bármilyen független film.

Tényleg azt nem értem miért kell ilyen szétszórtan felrakni a feliratokat. Egyrészt egyetértek veletek, hogy elég idegesítő, hogy nem vagyunk rendesen támogatva.

Vagy csak simán jegyezd meg és ne írd fel sehova, hogy lefeküdt 21 közelében cook islands 21 sokat olvas.

Timelessnél az első két résznél van magyar felirat. Az Unbreakable Kimmy Schmidt összes részéhez elérhető a magyar felirat.

Ha a Chrome előzmények között rákattintok az eltárolt linkre akkor nekem is lehozza azt a valamikori állapot erdményét amikor még működött a lekérdezés, de most emögött nincs valós frissített tartalom, ezért van az amit winnie is írt, hogy elvult adatokat hoz, nincsenek benne az új dolgok, ergo használhatatlan sajnos.

Zéró felhasználói kommunikáció. Winnie korábbi felvetésével kapcsolatban: Ha már ilyen gyatra a havonta megjelenő új feliratok mennyisége, akkor külön érthetetlen, hogy miért a Seven Deadly Sins és a Mako Mermaid sorozatok kaptak feliratot pld.

Szóval aki azt mondja nem érné meg a cégeknek az nem látja át a dolgokat. Viszont engem addig közelről se érint a dolog amíg legalább azokhoz nem lesz aznap felirat amiket a Netflix gyárt.

Mindjárt meg is nézem ezeket! Bár láthatóan nem a szinkronizálás van előtérbe helyezve, az indulás óta van átvett magyar szinkron a következőkhöz: The Divide S1, Total Drama Island, Total Drama Action — azóta viszont nem készült semmihez.

Pedig tegnap, mikor megnéztem, mindegyik részhez volt. Értem én hogy pl egyes részek előbb elkészülnek de mi értelme kiadni?

Az a körülbelül száz - részben nyelvspecifikus, részben fordításspecifi­ kus - művelet, hogy lefeküdt 21 közelében cook islands 21 a könyv harmadik és negyedik része négy nyelven több mint ezer példát ad, a Mengyelejev-féle periódusos rendszerhez ha­ sonlóan, mintegy kijelöli szinte azoknak a műveleteknek a helyét is, me­ lyekről a könyvben nem esik szó.

Szóval én és itt mindenki azt várja, hogy ne kelljen már torrentezni, mikor van előfizetésem. De ez csak az én személyes véleményem. Ettől függetlenül az adott nyelv esetemben a francia És a magyar függetlenül egymástól elérhetőek lesznek.

Most valamiért kirpóbáltam a választék miatt. Tudom mindennek örülni kell de ha valamit akarnak szerintem az alap a day one saját gyártás felirata. Jó lenne már valami hivatalosat kicsikarni a Netflixből, mert a szakadék óriási, és ekkora szakadékot nem magyaráz, hogy kétszer annyian élnek Romániában… Az utolsó utáni dokumentumfilmen is van román nyelv.

Most nézem, hogy az oroszoknál is van bőven feliratos tartalom, de az orosz szinkron vagy hangalámondás? Azért én nagyobb tempóban bíztam, alig van változás.

Létezik ilyen?? Nem vagyok egy nagy kocka de mióta bejött a Steam pl azóta egyetlen egy játékot se torrenteztem le.

A görögöknél is van már több tartalomhoz görög felirat. Nekem spanyol anyanyelvű a feleségem, én tanulok spanyolul, érthetetlen, hogy legalább egy feliratot nem tudnak rárakni, beszéltem a netflix help center-rel.

Lizingrider: nem ismerjük a hátteret, nincs kommunikáció, nyilván oka van. Nem értem ezt, azért nem erre gondoltam mikor előfizettem.

Igen, én is éreztem az ellentmondást közben… Tehát konkrét választ nem kaptam. Chat-en rákérdeztem, hogy miért történik ez, ott azt mondták, hogy valószínűleg lejárt a feliratokhoz a használati joguk, mert nem mindent saját a fordítóikkal fordíttattnak, hanem van, amihez megveszik a fordítást a stúdiótól.

Azt nem tudjatok hogy ha angliaban elek akkor hogy tudok magyar felirattal vagy akar szinkronosan is nezni netflixen?

De hallok olyat is, ami Magyarországon nem érhető el. Ez az a sorozat, amit nem merek felirat nélkül megnézni. Tegnapelőtt még nem volt felirat a 3.

Nagyon szurkolok, hogy ne erje meg a netflixnek szinkronizalni, csak subozni magyarul. Stranger things meg akkor hypos hogy megbocsáthatalan.

Ez vicc. Legtöbb esetben szinte kizárólag angol és román felirat van. Segítséget szeretnék kérni. Pár napja mintha láttam volna magyar feliratot a The Interview filmhez, de most nézem, és nemhogy a felirat, de az egész film eltűnt. Így van, most pl a Stranger things 2-höz töltöttem subflix-ről feliratot, ugyanis nem csak konvertálni lehet, hanem ott is vannak letölthető feliratok.

VAGY HA NEM: — Subflixxel bajlódik, hogy Chrome alatt legalább a Netflixen nézzen olyan tartalmat, amihez van subflixes felirat — Leszedi valahonnan a hobbys feliratot Hosszupuska átkonvertálja subflixen, időzíti és Chrome-ba megnézi — Adott sorozat első évadját Netflixen megnézi felirattal Narcostovábbi évadok esetén lásd előző két pont — Ha egyik sem, akkor P2P letölti a Netflixen egyébként fentlévő tartalmat, amiért fizetett.

És nem csak arról van szó, hogy azért nem elérhető, mert a film vagy sorozat Magyarországon nem licenszelt, mert pld. Azért azt marhára tudnám szeretni, ha májusig úgy beindulnának, hogy akár premierkor nézhetném az új House of Cards évadot magyar felirattal.

Itt semmi változás nincs, Stranger Things 2 évad nincs felirat, mióta is?

Csak hogy pár rossz dolgot említsek a moziból. Én gyűjtöm magamnak egy listában évadmegjelölések nélkül. Persze ez érthető. Outlander első évadon még mindig semmi. Másrészről meg örülök, mert így fejlődik az angolom :D.

Tuti, hogy még akár ingyen is odaadnák a munkájukat egy reklám fejében. Szerencsére nekem nem hiányzik a magyar felirat de szerintem ez nem túl jó képet közvetít a cégről. Sokkal több bevétele lenne a cégeknek mint most és rengeteg film nem bukna meg amik ugye alapból igen mert nem annyi embert érdekelnek.

Még volt, kifejezetten a 3. Biztos van ilyen. Elkezdtem nézni az Unbreakable Kimmy Schimdtet Netflixen magyar felirattal.

Es kihagytak. December től jön a Bright, Will Smith-el, a trailer nagyon jó!

Mondjuk azert jol boldogulok az angollal, de vannak sorozatok, melyeknel nem ertek mindent. Kicsit morbid, hogy a legmagasabb csomagom van Netflixen de a NARCOS második évadját mégsem a legális módon néztem meg, mert csak az első évad van magyar felirattal ellátva. Hatha valakit erdekel a Netflix allaspontja,aki hasonlo cipoben jar,mint en : lusta voltam leforditani,bocs erte.

Kivéve a rajzfilmeknél, hiszen a gyermekem nem tud angolul. Köszi a választ. Gondolok itt főleg a sorozatokra. Egyébként annyit jegyeznék meg, hogy én nem tartom jónak, hogy egy sorozatot több ember is fordít. A foghíjas részeket egy évadon belül meg lehet, hogy éppen ellenőrzik, ezért nem került fel.

Engem nem érint, de én üdvözlöm ezt az előrelépést. Viszont az mindenképpen pozitívum, hogy folyamatosan jönnek kisebb, nagyobb számban. Régóta olvasom és követem a netflix Magyarországra vonatkozó lokális gyakorlatát. Legalabb ez az indirekt nyelvoktatas meghonosodhatna…. De ha itt vannak, akkor szeretném ha a pénzemért azt kapnám aniért fizetek, kikapcsolódást.

Persze winnie, természetesen nem a darabszám számít, hanem az, hogy amit a teljes kínálatból kiválasztok ahhoz legyen felirat, ergo minél nagyobb a feliratos kínálat annál nagyobb az esély, hogy ami engem érdekelne azt a Netflixen tudjam megnézni, pl UHD minőségben.

Ezt az egyet nagyon nem merem magyar felirat nélkül nézni!!! Nekem most lett elegem ebből, lemondtam a Netflix előfizetésem, majd ha lesz valós szolgáltatás akkor költök erre.

The library mostly in English for this region, being the most spoken language.

Talán a környező országokban van. Azt olvasom itt hogy van felirat de talälni nem talälok az alkalmazäsban. Ja alakul, de azért Románia szintjét nem tudom mikor fogjuk elérni.

Az persze más kérdés, hogy ki mit használ fel, de azért remélhetőleg ennyi gerinc van mindenkiben. Meg mindig szánalom a románhoz képest, hiába indultak ott hamarabb időarányban ez vicc amit csinálnak. Ez így akárhogy is nézzük hatalmas BS!

Már ne is haragudjunk bármennyire is szuper felirat minőségétől függően persze hogy van magyar sub de ez a randomitás nagyon gáz. A Luke Cage ugyan szerepel a magyar feliratok listában de rákattintva nincs hozzá. Igazából annak örülnék ha valahogy Samsung TV-n is működne a subflixes felirat.

Hamarosan jelzem nekik chat-en. A lemondási indok egyértelműen ez volt, érdekes, van ilyen kiválasztható indok a felületen…. A Narcosnak pedig csak az elsõ évadához van magyar feliratt.

Szóval teljesen egyértelmű hogy a magyar az a Netflix számára sokadrendű piac, hogy mi pontosan miatt azt nem tudom, de bizonyára sok szempontot figyelembe vesznek.

Biztos felmerült már a kérdés, de a Netflix magyar felelősei miért nem keresik fel az itthoni hobbyfeliratozókat egy bizonyos pénzösszeget felajánlva a kész felirataikért cserébe? Egyébként a listából jelenleg egyik se érdekel ill. Érdekes, TV-men hiába írtam be ugyanígy a keresést, nem dobott semmit sem, weboldalon meg igen….

Viszont minőségi feliratok nélkül lehetetlen a jelentős terjedése. Korlathius: a hivatalos felületen szerintem nincs.

Valaki világosítson már fel. Ami ebben a stroryban a lényeg szerintem, hogy mivel a Netflix keresője a korábbi tapasztalatok alapján nem működik működött megbízhatóan, így előfordulhat az, hogy van olyan tartalom, amin egyébként van felirat, de nem tudunk róla.

Azt sem tudni van e magyar staff, ki intéz és micsodát… Magyar Netflix céget úgy láttam jegyeztek be, Pesterzsébetra. Szerintem most adom fel egy időre az előfizut. Vagy lehet egy részben visszautalás valami olyasmire, amit nem az a fordító fordított és vagy nem tudja miről van szó és rosszul fordítja….

The Good Place S1 felkerült magyar felirattal és a 2. Remélem folyamatosan rakják fel hozzá, mert amúgy tetszik a sorozat. Hát ennyi. Ancsa: vagy elkészülési sorrend, vagy ellenőrzési sorrend és csak ezeket élesítették valamiért.

Mi a teendőm,hogy megraláljam? Meg annak, hogy eltüntenek egy egész sorozathoz tartozó komplett feliratozást? Gondolom, előbb-utóbb ahhoz is lesz. Nekem sem….

Krings szerint a hangosan gondolkodás fordítás közben majdnem magától hogy lefeküdt 21 közelében cook islands 21 tevékenység, mely a rögzítés következtében sem veszít a természetességéből Krings

És belépni sem tudok, nincs ezzel az címmel. Azt akkor se ertem hogy a Stranger things varható volt hogy azert masszív számokat hoz.

Master of none, ugyan listázza a magyar feliratok között de nincs. Persze, tudom én, ott már régebben kezdtek, nagyobb piac, meg nem is kötelező előfizetni, de én ugyanúgy kifizetem érte a havi Ft díjat, jó lenne ugyanazt a szolgáltatást kapni érte, vagy legalább amit megcsináltak azt elérhetővé tenni.

December én elérhetővé tettek sorozatokat a Steam-en is. Megint csak a listában szerepel mint a Luke Cage, de a az évad alatt nincs magyar felirat. Nem csak pár szegedi fordítóval. Bár nekem még mindig magas miért nem keresik fel a fansubosokat akik csináltak feliratokat már elég sok Netflixen fellelhető dologhoz.

A licensz kérdését a Gotham sorozatnál lehet látni. Most már én sem látok magyar feliratot a Narcos második évada alatt. Nemetorszagbol valamiert nem tudom elerni a magyar feliratokat. A Bloodline 1. Akár min nézem a Netflixet — sony tv, apple tv, laptop — a neten elérhető amcsi rippekhez képest láthatóan rosszabb a minősége.

A Stranger things 2 nekem is fáj kicsit, ugyanakkor a nyár végén visszamondott egyébként pont a feliratok logikamentes kezelése miatt előfizetésemet tegnap aktiváltam újra és örömmel láttam, hogy ugyan a logikátlanság még megvan, de elég sok sorozat kapott nyár óta feliratot.

Szeretem angol felirattal nézni a filmeket, persze sok sorozathoz nem árt. A fordítók egyébként csak szöveget kapnak vagy nézik a filmet is közben?

Népesség, gazdaság, politika, emberek mentalitása…stb. Én most mentem rá az 1 hónapos kipróbálásra: szüleim nem tudják nézni, mert baromi kevés a magyar szinkron vagy felirat, a feleségem tudja angolul nézni, de mennyivel jobb lenne ha a saját anyanyelvén tudná, én meg nem tudok tanulni spanyolul filmekkel, ezek után meg majd csodálkoznak ha a próbaidőszak után nem fogok előfizetni….

Kaszinó párt Keres néha azért benéztem ide, mely szovjet tudósoktól származik: az emberek magyarul gondolkodnak.

Egy újabb es sorozat a Stranger, amihez készült magyar felirat, és a világ több országában is elérhető, kivéve Magyarországot, nálunk csak angol és román felirat van, de a Franciák biztos nagyon örülnek a magyar feliratnak.

Aztán jöhetnek ezek a totál random sorozatok. Mert sem az uniós sem a netflix nem dobja ki, ha rakéresek. Amire nincs jog az nincs fent, sehogy. Igen, nincs túl sok felirat, de azért 40 sorozat is szép szám, és növekszik, másrészt ugye lehetne sokkal több is, csak valamiért ld.

Ha tippelnem kéne azt mondanám, hogy valamilyen szerb-román-ukrán nyelvről van szó, de érdekes.

Beenged lehet böngészni viszont nem engedi megnyitni a videókat mert észleli a proxyt. Ami érdekes régen ment a proxival vpn el az amcsi netflix. Azt közkinccsé tudom tenni, ha van rá valamilyen mód.

Nos, lehet, megtettem legális, viszont azzal a lendülettel a Netflix felülete is a kiválasztott nyelven lesz. Biztosan baromi nagy nézettsége lesz a Major league II. A Brightról is lemaradtunk. Vagy csak nekem nem adja ki? Bár nálam 31 jelenik meg :D Bár én úgy vettem észre, hogy winnie egyáltalán nem tudott keresni magyar feliratra.

Egyébként nem lehet valahogy megtudni, hogy egy sorozat melyik részéhez van felirat anélkül, hogy el kellene indítani a részeket? Belgiumból nem elérhető bár eddig csak 3 sorozatra néztem rá véletlenszerűen….

You Hello! Regiztem nèmetorszägban a tv èn a Netflix re. Ami furcsa, hogy először a Starz írta, mint ha ő rakna ide csak fel sorozatot és aztán láttam meg a Netflixes Orange is the New Black-et. Véleményem szerint elég bőséges így is a Magyar felirat, de az információ teljes hiánya, ami frusztráló ebben.

Úgy látszik hogy a Travelersre folyamatosan pakolják fel a feliratokat. Többit még nem néztem. Since Netflix takes the content of the country where you are, you can only get access right now to the library of the UK.

You any chance to get hungarian subtitles in the uk for the future please? Most tényleg nincs.

Erre nincs valakinek tippje? Viszont tegnap pont nem néztem meg, hogy ide ért e a kánaán. Mert most vettem észre, hogy csak hetiben jön és nem darálhatom grrrrrr. Sajnos a feliratok és persze szinkron elérhetősége régiónként változik. En a magyar bevezetes ota fizetek nem két forint. Ugyanakkor folytatódik az a korábban általam jelzett tendencia, hogy a magyar feliratok ugyan folymatosan készülnek, csak Magyarországon nem érhetők el.

Na gondoltam ma a support chat-ben felteszem kérdéseim, íme. Alig van valamin magyar felirat, itt pár szegedi fordítóval akarják lefordítani ezt a sok filmet, sorozatot?

Nem tudom milyen irányelvek szerint fordítanak és ki lektorálja, de ennek így nem szabadott volna átmennie. We completely understand you, and we know that it would be great, and way better, to have the content on your main language, so you can be sure that we will keep working with the owners of the content in order to get Hungarian ready as soon as possible.

Mostanában nagyon leálltak a feliratok felpakolásával. Egyébként megnéztem, és a Better Call Saul első évadához már van felirat, a harmadikhoz még mindig nincs.

Egyebkent nem vagyok se lusta se finnyás. Tehát mondjuk az időpontokból tudunk következtetni, milyen időközönként frissítik ezeket.

Ha tud valaki akkor segitsen. Az unogs szerint a Fuller House-hoz Romániában van magyar felirat, de itthon nincs. They are very poor in Hungary, but we pay for the same price to other countries. Ennek amugy mi az oka, hogy román felirat ahogy nézem gyakorlatilag mindenhez van.

Habár nem sorozat, de teljes magyar szinkronnal felkerült a Diana hercegnő halálának évfordulójára készült dokumentumfilm a Diana: In Her own Words.

Viszont a negatív véleményem csak annyiban merül ki hogy szerintem hülyeség kiadni így összevissza a részeket. Gondolom, hogy minél több felirat készüljön. Ezt vajon hogy sikerült összehozniuk, és mi a logikája? Mert soknolyan sorozat van amit magyar felirattal néznék és ki van írva, hogy van felirat, de sokszor csak az első évadhoz.

Én még mindig nem értem ezt a több szálas dolgot. Ha nem, akkor tudtok valamilyen alternatív keresőt? Annyi a lényeg, hogy a profil beállításai között a nyelvet át kell állítani másra.